名無しさん@涙目です。(禿) [JP]59%OFF
英語字幕まじ捗る
3名無しさん@涙目です。(茸) [ZA]2018/03/28(水) 18:06:52.59 ID:2qRm1R2S0
昔は字幕派だったけど今は吹き替え派だな
情報量が違う
情報量が違う
47名無しさん@涙目です。(大阪府) [CN]2018/03/28(水) 18:30:21.97 ID:+U5WFA0H0
>>3
ゼッタイ字幕派だったが英語ある程度わからないとだめだね
おとなしく今は吹き替えだわ
でも吹き替えの日本語が聞き取れないときあるw
ゼッタイ字幕派だったが英語ある程度わからないとだめだね
おとなしく今は吹き替えだわ
でも吹き替えの日本語が聞き取れないときあるw
148名無しさん@涙目です。(東京都) [NL]2018/03/28(水) 19:35:09.23 ID:TSL5s5YD0
>>3
俺も
昔は字幕派だったけど、今は吹き替え派
声優の声が聞き取りやすい
逆に邦画は字幕をつけて欲しい
家で関ヶ原を見たけど、字幕がないと
なに言ってるのかわからなかった
俺も
昔は字幕派だったけど、今は吹き替え派
声優の声が聞き取りやすい
逆に邦画は字幕をつけて欲しい
家で関ヶ原を見たけど、字幕がないと
なに言ってるのかわからなかった
164名無しさん@涙目です。(catv?) [CN]2018/03/28(水) 19:46:02.02 ID:mvsVLC8W0
>>3
同じくだわ後ろの雑踏の会話も吹き替えしてあったり
字幕もだして吹き替えとのズレを楽しんでる
同じくだわ後ろの雑踏の会話も吹き替えしてあったり
字幕もだして吹き替えとのズレを楽しんでる
185名無しさん@涙目です。(禿) [US]2018/03/28(水) 20:03:42.29 ID:24fjsR2H0
>>3
でもテレビで映画見てる気になるんだよね
でもテレビで映画見てる気になるんだよね
190名無しさん@涙目です。(中部地方) [US]2018/03/28(水) 20:08:17.88 ID:9T9aDK1N0
>>3
吹き替えは喋ってる役者の声に合わせる気全くないからその時点で観る気起きない
アニメ映画なら吹き替えで見れるが
吹き替えは喋ってる役者の声に合わせる気全くないからその時点で観る気起きない
アニメ映画なら吹き替えで見れるが
213!omikuji !dama(庭) [GB]2018/03/28(水) 20:22:08.12 ID:AiADwdeS0
>>3
これだ
結局英語分からないと字幕読んじゃうから画面を細部まで見れないし主要人物以外が何言ってるのか分からない
でも最近のタレント声優がゴミすぎて吹き替えも見るの辛い時ある
なので英語の勉強がてら字幕でもまた見るようになった
これだ
結局英語分からないと字幕読んじゃうから画面を細部まで見れないし主要人物以外が何言ってるのか分からない
でも最近のタレント声優がゴミすぎて吹き替えも見るの辛い時ある
なので英語の勉強がてら字幕でもまた見るようになった
224名無しさん@涙目です。(石川県) [KR]2018/03/28(水) 20:41:46.84 ID:FHhexJeW0
>>3
英語のネイティブの話す速さは200 word per minuteより少し速いぐらいなのに対し、
本を読む方は速ければ300wpmぐらいあって、むしろ読む方が速いんだよな
日本人が日本語を読む・聴く速さも同じことかと
ところが字幕になると情報量が少なくなる
英語のネイティブの話す速さは200 word per minuteより少し速いぐらいなのに対し、
本を読む方は速ければ300wpmぐらいあって、むしろ読む方が速いんだよな
日本人が日本語を読む・聴く速さも同じことかと
ところが字幕になると情報量が少なくなる
5名無しさん@涙目です。(滋賀県) [KR]2018/03/28(水) 18:07:06.76 ID:gQWJ77JC0
吹き替え
字幕は目が離せなくて疲れる
字幕は目が離せなくて疲れる
7名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:07:43.67 ID:L71FAtBW0
どーせ誤訳があったり文字数のせいで分かりにくくなってるんだと分かってから
吹き替え派になったわ
吹き替え派になったわ
8名無しさん@涙目です。(三重県) [US]2018/03/28(水) 18:08:00.55 ID:74F1OsDI0
吹き替えで最悪な人といえば誰だろう?
77名無しさん@涙目です。(大阪府) [JP]2018/03/28(水) 18:48:13.38 ID:Qk0qRk3F0
>>8
お笑い芸人全般
お笑い芸人全般
81名無しさん@涙目です。(新疆ウイグル自治区) [US]2018/03/28(水) 18:51:22.43 ID:5WFb4M980
>>8
スターウォーズのルークが渡辺徹、レイア姫が大場久美子、ハン・ソロが松崎しげるのやつ
スターウォーズのルークが渡辺徹、レイア姫が大場久美子、ハン・ソロが松崎しげるのやつ
86名無しさん@涙目です。(庭) [DE]2018/03/28(水) 18:57:27.60 ID:+puUFiEi0
>>8
ダイゴがやってたやつ
ダイゴがやってたやつ
109名無しさん@涙目です。(兵庫県) [DE]2018/03/28(水) 19:08:55.36 ID:VOISmijx0
>>86
ウォンテッドめちゃおもろいのに
吹き替え版のDAIGOで度肝抜かれたわ
ウォンテッドめちゃおもろいのに
吹き替え版のDAIGOで度肝抜かれたわ
132名無しさん@涙目です。(庭) [DE]2018/03/28(水) 19:24:20.92 ID:+puUFiEi0
>>109
マジで観るに耐えないよなあれ
マジで観るに耐えないよなあれ
112名無しさん@涙目です。(埼玉県) [CL]2018/03/28(水) 19:10:16.74 ID:MB2sZj+q0
>>8
ドラマだけどスーパーナチュラルの吹き替えは最悪だった。井上とかいう芸人
ドラマだけどスーパーナチュラルの吹き替えは最悪だった。井上とかいう芸人
152名無しさん@涙目です。(長野県) [AU]2018/03/28(水) 19:38:16.82 ID:AtPFxipB0
>>112
両方ともクソ過ぎ
だからシーズン2か3ぐらいからプロの声優に変えられたぐらいだし
両方ともクソ過ぎ
だからシーズン2か3ぐらいからプロの声優に変えられたぐらいだし
173名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [KR]2018/03/28(水) 19:57:38.67 ID:Umqg54kP0
>>8
キングオブエジプトのジャニーズと棒女優
TIMEの麻里子
剛力とかか
キングオブエジプトのジャニーズと棒女優
TIMEの麻里子
剛力とかか
182名無しさん@涙目です。(庭) [GB]2018/03/28(水) 20:01:23.02 ID:BdPt8qJZ0
>>8
織田裕二のBTTF
どこがこんなのやったんだと思ったら安定のフジテレビ
織田裕二のBTTF
どこがこんなのやったんだと思ったら安定のフジテレビ
261名無しさん@涙目です。(チベット自治区) [ニダ]2018/03/28(水) 21:34:19.14 ID:0xCAYTqP0
>>8
シュワちゃんのサボタージュって作品で三四郎の小宮が声優やってて腹が立った
シュワちゃんのサボタージュって作品で三四郎の小宮が声優やってて腹が立った
9名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:08:37.01 ID:+njijJaO0
吹き替えプラス字幕
153名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 19:38:38.04 ID:AXIre2Hz0
>>9
だよな
だよな
10名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 18:08:39.47 ID:lXP+9+tw0
字幕読んでたら俳優の表情や描写見逃すろ
259名無しさん@涙目です。(チベット自治区) [NZ]2018/03/28(水) 21:31:46.65 ID:2d8aR1sx0
>>10
映画に夢中になってると字幕を読んでる感覚はなくなる
映画に夢中になってると字幕を読んでる感覚はなくなる
12名無しさん@涙目です。(兵庫県) [AU]2018/03/28(水) 18:10:14.01 ID:xz5SNQa+0
字幕も吹き替えもまともなものがない
それでも役者の演技ぶっ潰すくらいなら字幕
それでも役者の演技ぶっ潰すくらいなら字幕
16名無しさん@涙目です。(茸) [ZA]2018/03/28(水) 18:12:03.45 ID:2qRm1R2S0
>>12
芸能人の吹き替えだけはいかんわ
芸能人の吹き替えだけはいかんわ
13名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [US]2018/03/28(水) 18:10:14.89 ID:7FE3esTW0
ホラーとサスペンスだけは字幕派
海外ドラマとかアクションは絶対に吹替派
海外ドラマとアクション系の声優が大抵有能
海外ドラマとかアクションは絶対に吹替派
海外ドラマとアクション系の声優が大抵有能
14名無しさん@涙目です。(奈良県) [CN]2018/03/28(水) 18:10:57.82 ID:JT9rnO/e0
吹き替えがとんでもなく下手だったりするからな
アイドルや棒俳優にやらせるのやめろよ
アイドルや棒俳優にやらせるのやめろよ
48名無しさん@涙目です。(catv?) [GB]2018/03/28(水) 18:30:23.24 ID:EQt+epQ50
>>14
下手くそ俳優タレントの声が当たってるとつれぇわ
こっち来んなよと
下手くそ俳優タレントの声が当たってるとつれぇわ
こっち来んなよと
17名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [US]2018/03/28(水) 18:12:19.03 ID:T6ovyAmz0
良い吹替>良い字幕>悪い字幕>悪い吹替の順
良い吹き替えは映画の世界に没頭できる
悪い吹き替えは世界観そのものを破壊する
良い吹き替えは映画の世界に没頭できる
悪い吹き替えは世界観そのものを破壊する
111名無しさん@涙目です。(庭) [EU]2018/03/28(水) 19:10:05.33 ID:/O5viwTy0
>>17
これかな
これかな
120名無しさん@涙目です。(広西チワン族自治区) [CN]2018/03/28(水) 19:16:28.97 ID:LcX5WZf4O
>>17
俺もこれだな
変なタレントとかうぜぇアイドル声優が居る時点で即字幕
俺もこれだな
変なタレントとかうぜぇアイドル声優が居る時点で即字幕
126名無しさん@涙目です。(空) [GB]2018/03/28(水) 19:19:08.68 ID:NA96bteI0
>>17
ピクサー映画は吹き替えで見るようにしてる
ピクサーじゃないけど、シングの吹き替えは最高でしたね
ピクサー映画は吹き替えで見るようにしてる
ピクサーじゃないけど、シングの吹き替えは最高でしたね
20名無しさん@涙目です。(茸) [ニダ]2018/03/28(水) 18:13:10.70 ID:YbH8yNxv0
吹替える人による
翻訳する人による
翻訳する人による
25名無しさん@涙目です。(地図に無い場所) [ニダ]2018/03/28(水) 18:16:39.66 ID:BYtSi1vu0
普通に吹き替え派
けど吹き替えとの言葉の表現の微妙な違いが面白いから字幕も観れる
ターミネーター2のジョンの台詞のアスタラビスタベイベーなんかがいい例w
けど吹き替えとの言葉の表現の微妙な違いが面白いから字幕も観れる
ターミネーター2のジョンの台詞のアスタラビスタベイベーなんかがいい例w
26名無しさん@涙目です。(新疆ウイグル自治区) [EG]2018/03/28(水) 18:16:47.05 ID:3kVy4a/z0
字幕は、中途半端に英語が分かると
耳から入ってくるのと目から入ってくるのとで
混ざって混乱してつらい
耳から入ってくるのと目から入ってくるのとで
混ざって混乱してつらい
27名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:17:05.13 ID:7XOLh1t/0
ジャッキー・チェン
シュワちゃん
スタローン
なら吹き替え
シュワちゃん
スタローン
なら吹き替え
37名無しさん@涙目です。(庭) [ZA]2018/03/28(水) 18:22:36.54 ID:zl/OYmrJ0
>>27
これ。声優優秀すぎ
ヘタ役に追われるより集中できる
これ。声優優秀すぎ
ヘタ役に追われるより集中できる
49名無しさん@涙目です。(庭) [AE]2018/03/28(水) 18:30:50.29 ID:mXaFZIWb0
>>27
シンプソンズも吹き替え版の方がいい
シンプソンズも吹き替え版の方がいい
28名無しさん@涙目です。(奈良県) [US]2018/03/28(水) 18:17:22.20 ID:0xq9MkdK0
ながらの時は吹き替え
ちゃんと観る時は字幕
ちゃんと観る時は字幕
30名無しさん@涙目です。(庭) [PT]2018/03/28(水) 18:19:19.82 ID:FdPID0y30
吹き替えで日本語字幕。
表現の違いとか面白い。
表現の違いとか面白い。
31名無しさん@涙目です。(長屋) [US]2018/03/28(水) 18:19:50.61 ID:4f6Sfx4z0
字幕で見て聞くだけでは分かりにくい時だけ読むようになってきた
会話は全くできないが見る分にはあまり困らない
会話は全くできないが見る分にはあまり困らない
34名無しさん@涙目です。(大阪府) [US]2018/03/28(水) 18:21:00.96 ID:/q1KTToP0
見る映画による
35名無しさん@涙目です。(長野県) [AU]2018/03/28(水) 18:21:37.03 ID:AtPFxipB0
>>34
それ
それ
38名無しさん@涙目です。(石川県) [CN]2018/03/28(水) 18:22:38.94 ID:/SchY7Cz0
昔は字幕派だったが、字幕の方が正確なんてことは全然ないのに気付いたのと
良質な吹き替えは名人芸の世界だと知って、ケースバイケースだな
良質な吹き替えは名人芸の世界だと知って、ケースバイケースだな
44名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:28:51.55 ID:ECsDDSLu0
46名無しさん@涙目です。(西日本) [GB]2018/03/28(水) 18:29:11.72 ID:PabJKHis0
コマンドーとか見てると吹き替えだな、字幕は字数制限や見やすさの配慮とかもあるらしいし。
50名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:31:13.21 ID:96Sq3gQA0
映画「アマデウス」は両方で見たが吹き替えの方が良かった
三ツ矢雄二のモーツァルトには俳優の声を越えた狂気を感じた
三ツ矢雄二のモーツァルトには俳優の声を越えた狂気を感じた
53名無しさん@涙目です。(京都府) [US]2018/03/28(水) 18:34:11.45 ID:EEEXb3qY0
>>50
あのクソ長い映画を両方で観るとは
余程の映画好きか暇人のどっちなんだ?
あのクソ長い映画を両方で観るとは
余程の映画好きか暇人のどっちなんだ?
51名無しさん@涙目です。(庭) [SA]2018/03/28(水) 18:31:16.88 ID:e2qDIg+/0
どちも派だけどなっちはいらない
言い回しは字幕と吹き替えで結構変わったりするよね
言い回しは字幕と吹き替えで結構変わったりするよね
56名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:36:11.79 ID:uX3NE/pK0
なっちが悪名立て始めてから吹き替え
それまでは字幕でしか見なかった
それまでは字幕でしか見なかった
62名無しさん@涙目です。(東京都) [US]2018/03/28(水) 18:39:36.03 ID:C4UZMjUy0
字幕派
DVDやBDで吹き替え音声選ぶと、声やセリフ回しに違和感
あとスターウォーズのオープニング、ローカライズが過ぎるぞ
吹き替えだとダサい
DVDやBDで吹き替え音声選ぶと、声やセリフ回しに違和感
あとスターウォーズのオープニング、ローカライズが過ぎるぞ
吹き替えだとダサい
65名無しさん@涙目です。(庭) [ニダ]2018/03/28(水) 18:41:00.52 ID:SsAkXtId0
映画は話題性とかで糞芸能人や棒読み俳優使う事があるのがな
その点、長期で収録必要なドラマなんかだと
糞芸能人が声当ててる事は滅多にない
あってもゲストだけとか最悪その回だけ我慢すりゃ良いが
映画なんかメインに糞吹き替えされると
作品ひとつが丸々台無しにされるからな
その点、長期で収録必要なドラマなんかだと
糞芸能人が声当ててる事は滅多にない
あってもゲストだけとか最悪その回だけ我慢すりゃ良いが
映画なんかメインに糞吹き替えされると
作品ひとつが丸々台無しにされるからな
67名無しさん@涙目です。(宮城県) [ニダ]2018/03/28(水) 18:41:10.42 ID:97oevL/60
字読むの遅いから吹き替えじゃないと見れない
68名無しさん@涙目です。(庭) [CN]2018/03/28(水) 18:41:28.23 ID:CLN0DP350
パシフィックリムみたいに声優が豪華だと吹き替えしかない
71名無しさん@涙目です。(庭) [BR]2018/03/28(水) 18:43:11.88 ID:NFVZtS3F0
字幕翻訳は老害が文字数制限とかおかしなルールに固執し続ける腐った世界
73名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:44:53.82 ID:izm4GuUu0
80年代あたりのポリスアカデミーみたいな気合いの入った吹き替えが減った
78名無しさん@涙目です。(禿) [US]2018/03/28(水) 18:48:44.88 ID:N3oKqufn0
中華ドラマの女優の使う中国語は可愛いから字幕で見る。
80名無しさん@涙目です。(庭) [ニダ]2018/03/28(水) 18:49:36.74 ID:SsAkXtId0
なんか冴えない男が超人暗殺者みたいなのに覚醒するので
芸能人かなんかが声当てて、とんでもないドクソになってたアクション映画あったな
あれタイトルなんだっけな
芸能人かなんかが声当てて、とんでもないドクソになってたアクション映画あったな
あれタイトルなんだっけな
82名無しさん@涙目です。(空) [TR]2018/03/28(水) 18:53:11.90 ID:Rnp7VV0d0
吹き替えじゃ原作とイメージが変わってしまうだろが
製作国の言語で製作国の字幕、これが一番ピンとくる
製作国の言語で製作国の字幕、これが一番ピンとくる
84名無しさん@涙目です。(岩手県) [JP]2018/03/28(水) 18:55:31.68 ID:gIvQvPsv0
何年か前のスタジオカナルのBlu-ray字幕はひどかった
なんとかなんとか子という共通ペンネームの奴
なんとかなんとか子という共通ペンネームの奴
85名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 18:57:01.71 ID:hIPZoTO00
どっちでも良いかな
たまに吹き替えしか上映してない作品とかあって、友達は嫌がるけど俺は全然OK
円盤買った時は取り敢えず両方観る
たまに吹き替えしか上映してない作品とかあって、友達は嫌がるけど俺は全然OK
円盤買った時は取り敢えず両方観る
90名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 18:59:53.94 ID:Sn4y/51e0
字幕は意訳が過ぎるし
吹替はタレント(笑)の遊び場になってるし
映画は日本の代理店通すとロクなことがない
吹替はタレント(笑)の遊び場になってるし
映画は日本の代理店通すとロクなことがない
93名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 19:01:07.58 ID:izm4GuUu0
>>90
吹き替え一本で真面目にやってるやつが除外されてんだろうな
吹き替え一本で真面目にやってるやつが除外されてんだろうな
96名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 19:01:21.60 ID:64pEpYdq0
>>90
最近のアイドル使うのやめてほしいわ
棒読みすぎてあかん
最近のアイドル使うのやめてほしいわ
棒読みすぎてあかん
95名無しさん@涙目です。(家) [GB]2018/03/28(水) 19:01:19.81 ID:VayXTqmG0
芸能人が助けてくれて
吹き替え増やしてあげる。
って単なる詐欺だよなあ。
あくまでも自分達が上って
立ち位置なのなあ。
タレント吹き替えも巧妙になってきたなあ。
吹き替え増やしてあげる。
って単なる詐欺だよなあ。
あくまでも自分達が上って
立ち位置なのなあ。
タレント吹き替えも巧妙になってきたなあ。
98名無しさん@涙目です。(神奈川県) [US]2018/03/28(水) 19:04:23.94 ID:6Fp2l6vb0
ものによるかなー
フルハウスとハリーポッターは吹き替えじゃねーと無理だ
フルハウスとハリーポッターは吹き替えじゃねーと無理だ
102名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 19:05:46.44 ID:64pEpYdq0
>>98
ジャッキー映画もそうだな
ジャッキー映画もそうだな
107名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US]2018/03/28(水) 19:08:19.58 ID:gURHlrie0
ちょうど昨日久々にディパーテッド見て、なんとなく吹き替え+英語字幕で見直してみたけどジャック・ニコルソンの声の吹き替えはキツいわ
地声が独特すぎるからな
聞き慣れてると吹き替え違和感有りすぎる
地声が独特すぎるからな
聞き慣れてると吹き替え違和感有りすぎる
117名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [JP]2018/03/28(水) 19:15:13.80 ID:PlzXl+7F0
海外では日本のアニメを字幕で見てるけど
アニメを字幕で見るって、日本人にはありえんよな
アニメを字幕で見るって、日本人にはありえんよな
138名無しさん@涙目です。(東京都) [EU]2018/03/28(水) 19:29:01.18 ID:LJvElPpy0
>>117
そうか?
普通に面白いけど
そうか?
普通に面白いけど
158名無しさん@涙目です。(東京都) [NL]2018/03/28(水) 19:40:34.87 ID:TSL5s5YD0
>>117
そうやな
ほんとは吹き替えで見たいやろうな
日本の声優のファンでもない限りは
そうやな
ほんとは吹き替えで見たいやろうな
日本の声優のファンでもない限りは
127名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 19:19:29.99 ID:K9dqCU6L0
歴史物に関しては文字数増えるから、俳優の顔見てる暇ないんだよな
でも文字じゃないと理解できない台詞もあるしまぁ半々
声も演技のうちだから字幕で見るのが正解だと思うけど
でも文字じゃないと理解できない台詞もあるしまぁ半々
声も演技のうちだから字幕で見るのが正解だと思うけど
128名無しさん@涙目です。(catv?) [US]2018/03/28(水) 19:19:35.69 ID:8VnQMmaB0
中途半端に英語が話せると、
意訳が気になって集中できない場合も。
だから吹き替え派。
意訳が気になって集中できない場合も。
だから吹き替え派。
133名無しさん@涙目です。(千葉県) [US]2018/03/28(水) 19:25:44.95 ID:KSNcBzPv0
字幕かなぁ
吹き替えだと本人のセリフは良いんだけど、
周りの声とか息使いみたいのが不自然すぎて違和感
吹き替えだと本人のセリフは良いんだけど、
周りの声とか息使いみたいのが不自然すぎて違和感
136名無しさん@涙目です。(秋田県) [JP]2018/03/28(水) 19:27:38.46 ID:o8tLzA2M0
攻殻の実写版を吹き替えで見たら逆にたけしだけ聞き取りづらくて浮いてた
たけしにも声優付けろ
たけしにも声優付けろ
139名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 19:29:35.38 ID:JjncZv400
ちゃんとした声優がちゃんと喋ってれば吹替で全然いいんだけど
棒読み俳優とか充てられると感情移入全く出来ないからなあ
基本字幕じゃないとコトだぜ!
棒読み俳優とか充てられると感情移入全く出来ないからなあ
基本字幕じゃないとコトだぜ!
140名無しさん@涙目です。(catv?) [US]2018/03/28(水) 19:29:35.69 ID:cyUNfn7Z0
ミニオンの吹き替えって、意味あるんですかね……
143名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 19:30:40.25 ID:JjncZv400
>>140
あれちゃんと日本向けにされてない?
子供にも理解できるようにしてあると勝手に思ってたんだが
あれちゃんと日本向けにされてない?
子供にも理解できるようにしてあると勝手に思ってたんだが
141名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [MA]2018/03/28(水) 19:29:44.75 ID:1ay5uNO30
ミスターブーとかポリスアカデミーとか吹替えで面白さ上がってる映画があったからな。
今は映画でそういうのあるのか分らんけど。
今は映画でそういうのあるのか分らんけど。
147名無しさん@涙目です。(神奈川県) [GB]2018/03/28(水) 19:34:00.15 ID:cjGWopir0
ベン・スティラーのLIFE!凄い好きな映画で吹き替えで観たいのに岡村が糞過ぎて字幕強制
ANNのリスナーだし嫌いな訳じゃないけどこの仕事は断って欲しかった
ANNのリスナーだし嫌いな訳じゃないけどこの仕事は断って欲しかった
150名無しさん@涙目です。(愛知県) [US]2018/03/28(水) 19:37:46.75 ID:Fv8LAplA0
アクション系の作品は断然吹き替えだな
155名無しさん@涙目です。(宮崎県) [CA]2018/03/28(水) 19:39:12.23 ID:CLq96YkW0
アルパチーノは独特のしゃがれ声が良い
よって吹き替え不可
よって吹き替え不可
156名無しさん@涙目です。(新疆ウイグル自治区) [ニダ]2018/03/28(水) 19:39:14.03 ID:01uEx6TQ0
フューリーの声は
竹中直人がやってるけど
竹中直人の顔が浮かんでしまって困る
どうしても竹中直人の声にしか聞こえないのである;;
竹中直人がやってるけど
竹中直人の顔が浮かんでしまって困る
どうしても竹中直人の声にしか聞こえないのである;;
160名無しさん@涙目です。(関西地方) [US]2018/03/28(水) 19:40:54.63 ID:qPmnQBAK0
ゲームだと日本語音声に日本語字幕だわ
映画だと音声だけでいいのに、操作するから気が散るんだろうね
映画だと音声だけでいいのに、操作するから気が散るんだろうね
161名無しさん@涙目です。(catv?) [GB]2018/03/28(水) 19:43:03.39 ID:EQt+epQ50
最近はこの俳優にこの人ってないような気がするわ
162名無しさん@涙目です。(家) [IT]2018/03/28(水) 19:44:07.36 ID:hdJJxVA70
基本的には吹き替えだけどモノによっては字幕
B級映画の素人に毛が生えた程度な声優の吹き替え聞いてると芸能人が吹き替えぐらい残念な気分になる
B級映画の素人に毛が生えた程度な声優の吹き替え聞いてると芸能人が吹き替えぐらい残念な気分になる
163名無しさん@涙目です。(大阪府) [US]2018/03/28(水) 19:45:38.51 ID:lVY1hKCh0
映画による
ジャッキーやシュワスタローン等レジェ級はこれまたレジェンド級声優の吹き替えで見る
次世代のブラピ役やる山寺らなんかは懐古心が騒がないので字幕でいい
ジャッキーやシュワスタローン等レジェ級はこれまたレジェンド級声優の吹き替えで見る
次世代のブラピ役やる山寺らなんかは懐古心が騒がないので字幕でいい
166名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US]2018/03/28(水) 19:51:19.73 ID:gURHlrie0
考えてみたらゲームなら海外版はあのスネークも違う声で話してたりするんだろうな
…やっぱ違和感あるな
…やっぱ違和感あるな
168名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 19:53:23.32 ID:64pEpYdq0
>>166
メタルギアはあの声邪魔ないとなぁ
メタルギアはあの声邪魔ないとなぁ
167名無しさん@涙目です。(徳島県) [RU]2018/03/28(水) 19:52:53.28 ID:bTduUEFT0
吹き替えの方がいい
なぜなら、口頭の方が短時間で多くの情報を伝えられるし
セリフが省略されないから。
字幕にするとセリフが省略されすぎだし、目線が字幕のある画面下に固定されてしんどい。
セリフが省略されるのは、
TV画面の幅と文字の大きさ、視聴距離のせい。
ち、ちなみに謙虚な神戸大卒TOEIC700です… (; '‘ω‘)
なぜなら、口頭の方が短時間で多くの情報を伝えられるし
セリフが省略されないから。
字幕にするとセリフが省略されすぎだし、目線が字幕のある画面下に固定されてしんどい。
セリフが省略されるのは、
TV画面の幅と文字の大きさ、視聴距離のせい。
ち、ちなみに謙虚な神戸大卒TOEIC700です… (; '‘ω‘)
169名無しさん@涙目です。(東京都) [CA]2018/03/28(水) 19:54:05.10 ID:sJGR644q0
英語聴きながら字幕派
で、字幕のトンデモ意訳見つけるとニヤニヤしてる
吹き替えもたまに見るけど
ミスキャストだとゲンナリする
で、字幕のトンデモ意訳見つけるとニヤニヤしてる
吹き替えもたまに見るけど
ミスキャストだとゲンナリする
172名無しさん@涙目です。(dion軍) [ニダ]2018/03/28(水) 19:56:50.56 ID:TphQ2TbF0
吹き替えがいいが
戸田奈津子ファンでもある
戸田奈津子ファンでもある
193名無しさん@涙目です。(英雄都市アレックス) [CH]2018/03/28(水) 20:09:14.68 ID:4qMtiRo60
>>172
コマンドーの面白さは戸田翻訳あってこそだろうね
コマンドーの面白さは戸田翻訳あってこそだろうね
175名無しさん@涙目です。(東京都) [US]2018/03/28(水) 19:59:40.75 ID:9nn2coAy0
吹き替えは別人になって嫌だから字幕
ただしシュワ系は両方見る
ただしシュワ系は両方見る
176名無しさん@涙目です。(茸) [US]2018/03/28(水) 19:59:53.37 ID:t1lJIKjn0
棒俳優に批判があるみたいだけど
お前らも認める棒じゃなかった
俳優っている?
お前らも認める棒じゃなかった
俳優っている?
179名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [KR]2018/03/28(水) 20:01:16.33 ID:Umqg54kP0
>>176
トイストーリーの唐沢寿明
インディージョーンズの中村さん
トイストーリーの唐沢寿明
インディージョーンズの中村さん
227名無しさん@涙目です。(京都府) [US]2018/03/28(水) 20:47:32.09 ID:EEEXb3qY0
>>176
俺的には映画じゃないけど
「バンドオブブラザーズ」の役所広司
俺的には映画じゃないけど
「バンドオブブラザーズ」の役所広司
181名無しさん@涙目です。(神奈川県) [US]2018/03/28(水) 20:01:19.16 ID:w+Fa0SaQ0
初見で吹き替えだと、吹き替えじゃないと見れない
フォレストガンプの吹き替え見たとき面白すぎた
フォレストガンプの吹き替え見たとき面白すぎた
183名無しさん@涙目です。(家) [CN]2018/03/28(水) 20:01:59.35 ID:Dn/dgBZZ0
専門用語のSFとか、犯人探しが大変なミステリーやサスペンスとか、
情報量が多い作品で字幕は辛いっすw
情報量が多い作品で字幕は辛いっすw
191名無しさん@涙目です。(広島県) [EU]2018/03/28(水) 20:08:20.25 ID:KcYgf++H0
好きな作品は両方で観て確認
普通な作品は吹き替えが楽チンと気づいた
普通な作品は吹き替えが楽チンと気づいた
192名無しさん@涙目です。(北海道) [EU]2018/03/28(水) 20:08:29.80 ID:j1tWyMOa0
吹き替えでもさ
いつもの声のヒトは上手いよな
一番白けたのが白人が関西弁喋ってる岡村の吹き替え
いつもの声のヒトは上手いよな
一番白けたのが白人が関西弁喋ってる岡村の吹き替え
198名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [JP]2018/03/28(水) 20:10:54.10 ID:PlzXl+7F0
TV版吹替えは権利関係の問題らしいな
DVD吹替え音声は、映像とは別の権利って今日知った
DVD吹替え音声は、映像とは別の権利って今日知った
199名無しさん@涙目です。(新疆ウイグル自治区) [ニダ]2018/03/28(水) 20:12:15.17 ID:A479heyS0
子供は吹き替えだよね
前子供と見るとき間違って字幕を選んで見てたけど
5分位間違ったことに気づかなかった
前子供と見るとき間違って字幕を選んで見てたけど
5分位間違ったことに気づかなかった
208名無しさん@涙目です。(中国地方) [CN]2018/03/28(水) 20:19:01.62 ID:agjQutSy0
吹替派だけど最近はタレント吹替が当たり前になってマジでキツイ
209名無しさん@涙目です。(神奈川県) [CA]2018/03/28(水) 20:19:41.09 ID:v2ydGm230
リメンバーミーは吹き替えで号泣した、恐らく字幕でも勝手に涙が出る映画
211名無しさん@涙目です。(山形県) [US]2018/03/28(水) 20:20:08.74 ID:JiHG6eHA0
広川太一郎みたいな人がいれば吹き替えも良いんだけど
214名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 20:25:46.27 ID:3/E27fX40
字幕のほうが台詞面白いんだよな なんであのまま吹き替え出来んのか不思議で仕方ないw
222名無しさん@涙目です。(庭) [US]2018/03/28(水) 20:41:14.85 ID:e80re21G0
劇場版ミスタービーンの日本語吹替はビデオでしか見てないが
映画館ではどんな惨劇だったのだろう
映画館ではどんな惨劇だったのだろう
247名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US]2018/03/28(水) 21:20:21.52 ID:gURHlrie0
>>222
確かミスタービーンだったと思うけど、No.2ってのが糞の略称(?ちなみにNo.1は小便の意味)とか、そういう雑学的な英語も知らなかったら
トイレの個室に入ってきた暴漢と争ってる最中の「ナンバー2のボスは誰だ!」ってセリフと隣の個室で踏ん張ってたオッサンが「そうだ!教えてやれ!」って合いの手
こういうジョークも分からないんだろうな、と思ったわ
字幕関係無いけどな
確かミスタービーンだったと思うけど、No.2ってのが糞の略称(?ちなみにNo.1は小便の意味)とか、そういう雑学的な英語も知らなかったら
トイレの個室に入ってきた暴漢と争ってる最中の「ナンバー2のボスは誰だ!」ってセリフと隣の個室で踏ん張ってたオッサンが「そうだ!教えてやれ!」って合いの手
こういうジョークも分からないんだろうな、と思ったわ
字幕関係無いけどな
225名無しさん@涙目です。(広島県) [EU]2018/03/28(水) 20:44:00.89 ID:KcYgf++H0
スタスキー&ハッチは字幕と吹き替えで違いを楽しむのがオススメ
吹き替えでアドリブやってるので!
日本語盤はシーズン1しかないのが残念
吹き替えでアドリブやってるので!
日本語盤はシーズン1しかないのが残念
232名無しさん@涙目です。(dion軍) [US]2018/03/28(水) 20:59:07.02 ID:QBOsA/jd0
字幕
吹き替えだと本人の声が聞こえないし
尺に合わせるために訳が変
ほんのちょっとでも英語分かるなら
絶対字幕のほうがいい
吹き替えだと本人の声が聞こえないし
尺に合わせるために訳が変
ほんのちょっとでも英語分かるなら
絶対字幕のほうがいい
233名無しさん@涙目です。(catv?) [GB]2018/03/28(水) 21:01:08.47 ID:0I9jlFhT0
字幕じゃなきゃ嫌だという人は俳優の生声で聞きたいとか屁理屈言ってるだけで
実は視覚情報と聴覚情報を同時に噛み砕くのが苦手なんだってね
映像も台詞もいっぺんに目で見た方が楽なんだとよ
実は視覚情報と聴覚情報を同時に噛み砕くのが苦手なんだってね
映像も台詞もいっぺんに目で見た方が楽なんだとよ
234名無しさん@涙目です。(庭) [KR]2018/03/28(水) 21:02:28.72 ID:0bGHvjOz0
3Dなら吹き替えでしょ
画面に没頭できるし耳から入ってくる情報量も違う
但し話題作りで本職以外が声優やってんのはダメ
画面に没頭できるし耳から入ってくる情報量も違う
但し話題作りで本職以外が声優やってんのはダメ
235名無しさん@涙目です。(東京都) [ニダ]2018/03/28(水) 21:06:25.60 ID:QfB6M9+X0
80年代にイーストウッドがどこぞの選挙に立候補したニュースで
初めて本人の声を聴いたが実に変な感じで
ニュースでも山田に吹き替えてほしいと思った
初めて本人の声を聴いたが実に変な感じで
ニュースでも山田に吹き替えてほしいと思った
238名無しさん@涙目です。(青森県) [US]2018/03/28(水) 21:10:19.17 ID:994+F8oa0
逆に三船敏郎とかの日本人俳優が無理して英語しゃべってる洋画も好き
240名無しさん@涙目です。(dion軍) [US]2018/03/28(水) 21:14:53.10 ID:QBOsA/jd0
逆に日本の映画でもアニメでも
吹き替えられてるやつ一度でも見れば
こりゃちげぇわ、って感じる
二重の極みレベルはともかく
吹き替えられてるやつ一度でも見れば
こりゃちげぇわ、って感じる
二重の極みレベルはともかく
241名無しさん@涙目です。(岩手県) [JP]2018/03/28(水) 21:15:14.06 ID:gIvQvPsv0
勝手にしやがれも新訳になってもまだ誤訳あるみたいだし困る
映像はどんどん綺麗になってるけど昔の訳の方がいいこともある
映像はどんどん綺麗になってるけど昔の訳の方がいいこともある
242名無しさん@涙目です。(チベット自治区) [US]2018/03/28(水) 21:16:40.41 ID:pMV8VGIV0
字幕だとセリフ端折ってるからスクリプト探して見る
そのあと理解が合ってるか吹き替えで確認
でもこんな面倒臭いことやるのは本当に好きな作品だけ
そのあと理解が合ってるか吹き替えで確認
でもこんな面倒臭いことやるのは本当に好きな作品だけ
252名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US]2018/03/28(水) 21:25:40.61 ID:gURHlrie0
吹き替えの方が情報多いってのは嘘だよ
専門用語とか割りと意訳多いし、日本語になった時にガキでも分かるようにしてるから、字幕と比較して吹き替えの方が情報多いってのはガセ
どこからそんな嘘が蔓延したのか知らんが
専門用語とか割りと意訳多いし、日本語になった時にガキでも分かるようにしてるから、字幕と比較して吹き替えの方が情報多いってのはガセ
どこからそんな嘘が蔓延したのか知らんが
254名無しさん@涙目です。(栃木県) [DE]2018/03/28(水) 21:26:40.60 ID:btwytfFt0
大根役者の糞映画も吹き替え声優の熱演で標準レベルになってることもあるから
B級映画は吹き替えに限る
B級映画は吹き替えに限る
256名無しさん@涙目です。(catv?) [US]2018/03/28(水) 21:27:49.37 ID:3CCsSJaf0
日本だと、事務所ゴリ押しや映画会社の都合で素人芸人とかが下手な吹き替えするからマジで吐き気がするわ。
260名無しさん@涙目です。(大阪府) [ニダ]2018/03/28(水) 21:33:17.35 ID:xKZ0MfEJ0
字幕派だな
最近少数派みたいでちょっと悲しい
最近少数派みたいでちょっと悲しい
268名無しさん@涙目です。(catv?) [US]2018/03/28(水) 22:02:42.45 ID:3CCsSJaf0
昔、フジでタイタニック放映したとき、吹き替え役があまりに下手過ぎて新聞に「もっとマシなヤツ起用せい」と
投書されてて笑ったわ。
投書されてて笑ったわ。
